吉羊居-張阿捨 Asher

正職 /文字工

自歎每有欲往,輒復不遂,然流行坎止,任之而已,魯直所謂『無處不可寄一夢』也---袁中道[遊居柿錄]




白日兩回(歸脾湯)
藥味濃郁
含口中 如含鐵

入腹後 如一重鉈


紛亂思緒 果真被揪抓成束

似定了錨
釐出方向

真不可思議

中藥真是我好友

黃昏拎著瑜珈墊
去到練習場
進行兩小時瑜珈
喚醒身體每一部位

去到極限的伸展
我身好似痛快地
狠下過
一場暴雨


深夜居酒屋
一壺溫清酒
少許檸檬片
一條秋刀魚
流浪貓坐臺
END是40趴英格蘭威士忌

喝到茫蘇蘇
走回家
躺蓆上



今日清晨
精神奕奕的開稿了
敲下二十萬字的
第一個字

上回趕稿
寫到最後幾日
深感體力跟不上腦子
嚴重的身心失衡


寫長篇稿真需要好體力
特別在最後幾日
若遇酷暑
真有渾身虛掉的枯竭感

這回
預備鍛鍊好這肉身
要好強壯地
踏上這漫長旅程

asir9 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



五輪真弓 Itsuwa Mayumi - 恋人よ





歌詞出處

千尋「日語演歌」之歌詞、中譯天地



こいびと              いつわまゆみ

 恋人よ    詞、  /五輪真弓

                            

かれは ち ゆうぐ     く  ひ さむ                    

1枯葉散る夕暮れは 来る日の寒さをものがたり 

 枯葉凋落的黃昏   訴說寒冷日子將要來臨…..              

あめ こわ            あい        うた

雨に壊れたベンチには  愛をささやく 歌もない

被雨水壞了的長櫈 連可傾訴愛意的歌都沒有

こいびと                                                  わたし

恋人よそばにいて  こごえる私のそばにいてよ      

情人呀 陪伴在我身邊 陪伴在快要凍僵的我的身邊

          わか なし     

そしてひとこと この別れ話が

然後對我說一句「這分手的話 

じょうだん    わら                                                            

冗談だよと 笑ってほしい

 是玩笑戲言」希望這樣笑著對我說

じゃりみち  か  あし         ひと ゆ  す

2砂利路を駆け足で マラソン人が行き過ぎる 

   

      碎石路上 跑步的馬拉松選手來往經過 

  ぼうき      

まるで忘却のぞむように 

猶如遺忘般地眺望著 

 と  わたし      さそ

止まる私を 誘っている                         

在邀約駐足的我

こい              きせつ

恋人よ さよなら 季節はめぐってくるけど                   

情人呀 再見   季節(四季)雖週而復始巡環

 ひ  ふたり  よい なが ぼし       

 あの日の二人 宵の流れ星

那一天的我倆 就像夜晚的流星

ひか     き     むじょう ゆめ 

光っては消える 無情の夢よ   

發亮後剎那間就消失 無情的夢呀          

こい                       

恋人よ そばにいて                              

情人呀  陪伴在我身邊 

    わたし     

こごえる私のそばにいてよ                   

陪伴在快要凍僵的我的身邊

           わか なし 

そしてひとこと この別れ話が           

然後對我說一句「這分手的話

じょうだん    わら     

冗談だよと 笑ってほしい        

是玩笑戲言」希望這樣笑著對我說 





asir9 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



一直很喜歡這首歌的意境
也喜歡導演呈現這歌的方式

每隔一陣子要複習

我好像知道他在講什麼
又不能明確地陳述他在唱什麼?

這無法表明的
詭異氛圍

隱隱約約地
像一首詩


隱約嗅到血的氣息

殘酷美麗

飢餓的蜘蛛

是吃了喜歡的?
還是
被喜歡的  吃掉了?









asir9 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()