張阿捨

正職 /文字工

自歎每有欲往,輒復不遂,然流行坎止,任之而已,魯直所謂『無處不可寄一夢』也---袁中道[遊居柿錄]


             風扇  

 

也只能任它熱我了。
逃到咖啡廳戶外吸菸區,僅有我一人。
客人們都窩進去吹冷氣了。
我無力抵抗大熱
只好懶洋洋地畫起電風扇。
而且還要是水藍色的風扇。
畫工如何?
瞧瞧
跟面前實際見著的風扇不相像。



圖片風扇  

但我更喜歡我畫的藍風扇。

以前跟雷驤老師學過短期的繪畫
老師很慈祥,畫得再不像,他都鼓勵地笑著說,畫得真不錯。

老師不太在意我畫得像不像
老師反而不太喜歡我們拘泥於像不像,吹毛求疵地修改不停,反而會招他搖頭。

畫畫就是要有趣,常畫就好了。
畫得再不像,都是嶄新的創作。


我不是厲害的畫師,沒有完美技術。
可是畫畫讓我浮躁的心思沈澱下來,所以我喜歡。

我覺得畫筆真有趣,不管是再怎樣見慣了的東西,畫到紙上,就有了嶄新的風情。真一大樂事也,究竟我眼睛看見的,到畫出來的怎麼不一樣呢?
也許風扇喜歡被畫成這樣子吧,每一個風扇也許都想要有自己的臉吧。
何必長得一模一樣呢。

日歌

 

重複力依然持續著
今天繼續練習日文單字
將別離歌唱兩番




圖片鉛筆  

然後把鉛筆削好
我削功很弱
今天耐著性子,削斷筆芯兩次,才終於削出像樣又好寫的筆頭
我也好喜歡削尖的筆頭,在紙上書寫的觸感
然而鉛筆很快就被我用鈍了
只好耐心地反覆握著小刀,一遍遍削尖它。

我有一種拖磨的根性
做事情不愛思考太縝密,一刀下去就是反覆磨蹭微調,憑著一股直覺,這邊削那邊削,如果好好用點腦子,應該會明白該怎麼下刀,該怎麼片它。

但是啊
我喜歡不動腦筋邊弄邊學邊看它具象,這帶給我某種快感。

我小時候也喜歡捏泥丸,把泥土搓成丸狀,像煉丹。
我也喜歡剪東西,我也喜歡抄筆記,我喜歡瑣瑣碎碎地這種小事情。
有一種慢條斯理的情調
有一種時間很多的假相供我浪費的調調。

天氣越來越熱了
真教我怕怕。

我肯定要存好咖啡館的費用
在夏天時窩在咖啡館納涼。

我寫的小說裡邊,鮮有夏天存在。
彷彿那是個從四季中消失的季節
假公濟私,是作家的福利。
因為我好怕夏天,我好怕流汗,不停洗澡,而且要捨棄沐浴乳改用香皂,為的是感覺更清爽。
我喜歡白色的彎彎香皂,我對味道,很偏執。
白色彎彎香皂,有爽朗的香氣。
最近還想著要去逛香草集,調幾管薰衣草精油帶在身上。

夏天啊。
既使是澳熱的夏天啊。
我仍然固執地
想要耽溺在香氣裡


渺小的我
微調這個世界
教它稍稍地
生成我愛的模樣



  



我的愛歌

I Need Some Fine Wine And You, You Need To Be Nicer

 

Sit, good dog, stay, bad dog, down, roll over
坐下,乖狗狗。 別動,不乖喔!! 躺下,滾一圈
Well here's a good man and a pretty young girl
有一位帥哥和一個漂亮女生
Trying to play together somehow,
正在試著熟悉對方
I'm wasting my life, you're changing the world,
我正在揮霍人生,你卻在拯救世界
I get drunk and watch your head grow
我一定喝醉了,才會看著你的夢想實現

It's the good times that we share
我們一起分享快樂的時光
and the bad times that we'll have
共度每一次的困難
It's the good times
and the bad times that we had
我們是生死與共的朋友

Well it's been a long slow collision,
這真是個天大的笑話
I'm a pitbull, you're a dog,
我是一隻鬥牛犬,而你只是一條狗

Baby you're foul in clear conditions
寶貝阿!! 在一碗粥裡,你就是那顆老鼠屎
But you're handsome in the fog
但是,你在朦朧大霧之中,卻是如此的英俊

So I need some fine wine, and you, you need to be nicer
所以,我只需要一點好酒,而你,你需要的是變的再好一點
For the good times and the bad times
That we'll have
為了要一起面對未知的未來

Sometimes we talk over dinner like old friends
有時候,我們像老朋友一樣,一起共度晚餐
Till I go and kill the bottle,
直到我把回憶打破
I go off over any old thing,
我不再喜歡任何過去了
Break your heart
and raise a glass or ten
撿起一些碎玻璃,然後傷害你的心

To the good times that we shared and the bad times that we'll have
對於我們分享過歡樂的時光,還有共度困難的時候
To the good times
and the bad time that we've had
對於過去我們擁有的歡樂與困難.....

Well it's been a long slow collision,
這真是個天大的笑話
I'm a pitbull, you're a dog,
我是一隻鬥牛犬,而你只是一條狗
Baby you're foul in clear conditions
寶貝阿!! 在一碗粥裡,你就是那顆老鼠屎
But you're handsome in the fog
但是,你在朦朧大霧之中,卻是如此的英俊

So I need some fine wine and you, you need to be nicer
所以,我只需要一點好酒,而你,你需要的是變的再好一點
For the good times
and the bad times we know will come
Yeah
為了我們已知道的未來....Yeah
I need some fine wine
我需要一些好酒
and you, you need to be nicer
而你,你需要再變的更好一點
you need to be nicer
you need
你需要變的更好

For the good times
and the bad time that we had
對於我們過去已擁有的時光
Sit
坐下

Good times, bad times
歡樂的時光,不愉快的時光
Sweet wine, bad wine
好酒,劣酒
Good cop, bad cop,
好條子,爛條子
Lapdog, bad dog
哈巴狗,壞狗狗
Sit.
坐下

中譯歌詞出處

創作者介紹

吉羊居-張阿捨

asir9 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 您的暱稱 ...
  • 我已經好久好久沒有這樣看見妳的文字了!最喜歡妳参雜在字間的生活!太好!終於又找到!

  • 是啊
    有陣子我不太發表這類沒重點的家常文
    一來是感到害羞覺得這沒啥營養
    二來感覺這東西接近半公開日誌倒底寫來曝光幹嘛?
    這陣子因為持續每日千文的寫稿方式
    好像清理了我對書寫文字的恐懼
    讓自己更放鬆些

    既使我是文字工也有權利寫些沒營養的廢文
    就算字句明顯地沒修飾 敘述也無重點
    甚至文法不合宜
    但我試圖讓自己既使是廢文也敢曝光
    這會滋養我勇氣
    並帶給我書寫上的自由
    讓我對於寫文這樁事
    重新產生熱情

    也會讓我趁機
    清除我愛面子跟怕丟臉的恐懼

    所以
    很謝謝你的留言 讓我更有勇氣

    像是大宇宙稍來的鼓勵

    asir9 於 2014/06/04 18:00 回覆

找更多相關文章與討論