1383336170_natalie-portman-zoom  

 

在廁所的洗衣籃裡發現一隻貓

睡髒衣服上

團著身體

柔綿綿起伏
牠睡在哪
都覺得是天堂

我不能洗牠
只好蹲洗衣籃前
托著臉笑看牠睡

電視被我調成靜音
我看見薔薇色  鐵盾牌
年輕臉龐  理想熱誠

疲憊世故熬夜上工的他們
以及
我永遠釐不清的  種種立場
我失去判斷力
承認這一切
遠超過我智慧理解的範圍

我知道一些事
於是更不知對錯
承認我不知道
終止立場

我把貓兒抱起來
摟在懷裡輕輕搖

小小的心臟
小小的溫暖

小小的溫暖啊
請這麼睡在我的懷裡吧

讓世界就這麼縮小到只在我臂彎裡
那麼我就可以守護你了

我是一個眼界小小的人兒啊
只活在單純渺小的小天地裡
愛著這麼柔軟會呼吸的小傢伙們

我們一起搖啊搖到天荒地老

目睹世界繁華到頹敗
目睹海市晟樓滄海桑田

愛著這一切
看著這一切
經驗這一切
又笑又哭的
走向盡頭……

我不能為任何人買單
因此
我不能消費任何人理想

連說一聲同情或憐憫都令我羞慚
講一些正氣凜然的話自己都尷尬

因為我知道
我是什麼樣的人

今晚聽著中島美雪唱的《時代》
過去
在我年幼時
我們也曾
經歷過那樣的時代
也許這一切都不好
也不壞




時代(じだい)/時代





時代(じだい)/時代



今はこんなに悲しくて
現在是如此的傷痛欲絕,

涙も 枯れ果てて
眼淚也早已流乾了,

もう二度と 笑顔には     
なれそうも ないけど
大概再沒有機會有展現笑容的時候了。


そんな時代も あったねと
いつか話せる 日が来るわ
但是有一天一定能夠坦開心對人講:
我曾經經歷過那樣子的時代。

 

あんな時代も あったねと
きっと笑って 話せるわ
相信一定能夠笑著臉對人說:
曾經有過那種時代的呢。

だから 今日は くよくよしないで
今日の風に 吹かれましょう
所以現在先收起軟弱難過的情緒,
一心享受現前迎面吹來的暖風吧。

    
まわるまわるよ 時代は回る
    
轉變著;轉變著,時代不斷轉變著,
    

 

喜び悲しみ   くり返し
一直重複著悲歡離合這齣戲,
今日は別れた  恋人たちも
大家看今天分手了的情侶們,
生まれ変わって めぐり逢うよ

終究能擺脫過去,重新來段另一場邂逅。


旅を続ける  人
いつか故郷に 出逢う日を
漂泊無依流浪他鄉的人們,
總是寄望有一天能回到家鄉。

たとえ今夜は 倒れても
きっと信じて ドアを出る

就算今晚一時不支倒了下來,
仍然如此堅信著推門而出。

たとえ今日は 果てしもなく
冷たい雨が  降っていても

假使今天外頭等著我的,
是場無止境的雨也不再退縮了。


めぐるめぐるよ 時代は巡る

輪替著;輪替著,時代不停輪替著,

別れと出逢いを くり返し
重複著分分合合這齣戲。
    

 

今日は倒れた  旅人たちも 

今天不支倒地的遊子們, 
    

 

生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。
    
めぐるめぐるよ 時代は巡る
輪替著;輪替著,時代不停輪替著,

 

別れと出逢いを くり返し
重複著分分合合這齣戲。
今日は倒れた  旅人たちも
今天不支倒地的遊子們, 
生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。

めぐるめぐるよ 時代は巡る
輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
    

 

別れと出逢いを くり返し
重複著分分合合這齣戲。
今日は倒れた  旅人たちも

今天不支倒地的遊子們, 
生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。


今日は倒れた  旅人たちも
今天不支倒地的遊子們, 

生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。




中譯歌詞及圖片轉自網路

arrow
arrow
    全站熱搜

    asir9 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()