close
抄詩經《擊鼓》篇
〔死生契闊 與子成說。執子之手 與子偕老〕
這句不陌生
太多劇借此訴說浪漫之情
至死不渝
但繼續往下抄
下一句是 : 子嗟闊兮 不我活兮。子嗟洵兮 不我信兮
說的是 上戰場了說好咱這一組五人小隊兵
要生死與共 發誓咱誰都不準落跑
結果隊友臨陣逃跑了
唉呀 你跑什麼呢?
這還讓不讓我活呢?
說好的執子之手與子偕老呢?
真是
原來長久以為浪漫的情詩
其出處 擊鼓篇
竟是在講這樣不堪的狼狽戰場
多麼諷刺
但到底為何要替君主賣命戰死呢
為國為民為大義又是誰的義呢?
螻蟻尚且偷生呢
詩經抄一抄覺得這首詩頗絕望的
還是聽歌吧
《As it was -回不去》
最近在看這首歌的拍攝手法
覺得導演好厲害
簡單的人物與背景
利用流暢運鏡和動作
將歌詞寓意表現出來
而不是拍些狗血劇情
歌手在動態轉盤中用姿體動作表現
情逝如水難追返
這些人也真是太有才了
據說MV導演與團隊幾乎都是烏克蘭籍
烏克蘭面臨戰事
令人心痛
真希望快點迎來和平
圖文 / 阿捨
全站熱搜
留言列表